'Madre' en idiomas europeos

Alberto H Por Alberto H 4 minutos de lectura
'Madre' en idiomas europeos

«Madre es mamá en chino mandarín, mamá en Hindú, mamá en swahili… La palabra para “madre” comienza con una “m” en la gran mayoría de los idiomas del mundo, en familias lingüísticas no relacionadas y en diferentes continentes. ¿Cómo es eso posible?

La similitud llevó a algunos lingüistas a creer que las palabras “mamá” y “papá” podrían ser restos del hipotético lenguaje protohumano, es decir, un lenguaje a partir del cual comenzaron a desarrollarse todos los lenguajes humanos hace unos 100.000 años.

Sin embargo, no se sabe si tal lenguaje existió (si los humanos tenían un lenguaje completamente desarrollado antes de comenzar a migrar a diferentes partes del mundo), y mucho menos si una palabra en particular como “mamá” podría permanecer sin cambios durante tanto tiempo. .

En 1962, R. Jakobson, un lingüista ruso-estadounidense, propuso una teoría alternativa que ahora es generalmente aceptada. Dice lo siguiente: Los bebés tienen un período de desarrollo (aproximadamente entre los 6 y los 10 meses de edad) llamado balbuceo. Durante ese período, los bebés experimentan con su tracto vocal y comienzan a producir sílabas simples repetidas, siendo “mamama…”, “papapa…” y “bababa…” entre las primeras.

- Anuncios -

Estos sonidos son en su mayoría aleatorios y el bebé aún no es capaz de asociarlos con una persona en particular.—pero esto no impide que los padres asocien los sonidos consigo mismos. Y así nace no sólo el niño sino también las palabras “mamá” y “papá”.

Si bien la palabra se desarrolló de forma independiente en diferentes familias lingüísticas, la mayoría de las palabras en las lenguas indoeuropeas comparten un origen común, como se muestra en rojo en el siguiente mapa:

'Madre' en idiomas europeos

El precursor común de las palabras que se muestran en rojo es protoindoeuropeo. *meh2ter (una palabra, reconstruida por lingüistas, que se usaba antes de que las lenguas europeas comenzaran a divergir), que en sí misma es probablemente una versión modificada de “mamá”. La mayoría de las versiones familiares de “mamá” en lenguaje infantil probablemente también compartan un ancestro común, pero dado que la palabra tiene una tendencia natural a desarrollarse espontáneamente, rastrear sus orígenes es una tarea casi imposible.

También hay algunas excepciones. Madre es mamá y mamá en galés y bretón, respectivamente, que se desarrollaron independientemente del lenguaje infantil en lenguas celtas. Se produjeron acontecimientos independientes similares en rumano (mamá), albanés (nënë o mëmë). La versión gallega (nai) parece haberse desarrollado perdiendo la “t” (convirtiéndose en mayoque todavía se utiliza en algunas zonas de Galicia) y luego cambiando a nai.

- Anuncios -

Por último, probablemente no sea sorprendente que la palabra sea algo diferente en las lenguas no indoeuropeas de Europa, concretamente en las lenguas finno-ugrias (húngaro). cualquierafinlandés äitiy estonio emma; sin embargo, estas palabras no están relacionadas), vasco (ama), y turco (Ana). Finalmente, la palabra maltesa mmm viene del árabe.

- Anuncios -
FUENTES:Jakub Marian
Comparte este artículo
Dejar una reseña

Dejar una reseña

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *